企业回应
Apple 未有对(XX)作出回应
时间线
-
China: Volkswagen confirms plans to sell Xinjiang plant & two test tracks amid forced labour allegations
-
Germany: Volkswagen audit of Xinjiang plant criticised for allegedly failing to meet international standard
-
UK: Court pronounces National Crime Agency refusal to investigate cotton from suspected Uyghur forced labour as unlawful, putting importers at risk of prosecution
适用语言: English -
美国:中国海产品、铝制品和鞋类工厂因涉及强迫劳动被列入美国实体清单
-
USA: 26 textile firms added to forced labour entity list over alleged link with labour camps in Xinjiang
适用语言: English -
USA: DOL official says conducting due diligence on forced labour in Xinjiang "impossible", only way to comply with UFLPA is not to operate there
适用语言: English -
Canada: CORE closes complaint against GobiMin over alleged Uyghur forced labour links after co. engages & commits to responsible exit policy
适用语言: English -
台湾:内政部考虑效仿美国《维吾尔强迫劳动防止法》禁止强迫劳动商品
-
Opinion: A window of opportunity for Western companies to stop sourcing from Xinjiang
适用语言: English -
Volkswagen cars held up at US ports over part linked to allegations of forced labour in Xinjiang
-
China: Volkswagen in talks over future of Xinjiang site following renewed concerns over human rights
-
China: German chemicals producer BASF to divest from two joint ventures in Xinjiang over allegations of human rights abuses
-
USA: Lawmakers urge administration to intensify actions against imports tied to Chinese forced labour, including e-commerce loopholes used by Shein and Temu
适用语言: English -
Zara Canada investigated in relation to allegations of Uyghur forced labour in its supply chain
-
China: Former prison employees allege forced labour and exploitation of Uyghur inmates in Keriye Prison, Xinjiang
适用语言: English -
Canadian Ombudsperson for Responsible Enterprise probes Nike, Dynasty Gold over alleged use of Uyghur forced labour
-
China: Laboratory Results Finds Shein Garment Samples Shipped to the U.S. Contain Cotton Sourced from Xinjiang
适用语言: English -
China: Xinjiang exports to US drop in September but still higher year on year despite forced labour law
适用语言: English -
Hong Kong: Journalists quit after South China Morning Post axes Xinjiang series, ex-editor says
适用语言: English -
中国:联合国发布新疆人权报告 认为存在针对维吾尔族的强迫劳工和侵犯人权行为; 含中方回应
-
USA: Piles of solar panels held at border since Uyghur Forced Labor Prevention Act came into force
适用语言: English -
Uzbekistan: Korean trading company POSCO Intl. seeing rapid increase in profit from Uzbekistan cotton sales after Uyghur Forced Labor Prevention Act
-
Bangladesh and Vietnam: Businesses alarmed over risk of 'cotton laundering' following US Xinjiang cotton ban
适用语言: English -
Japanese apparel co. United Arrows reportedly stops using Xinjiang cotton
-
中国电动车电池供应链中的强迫劳动风险
-
USA: Uyghur Forced Labor Prevention Act comes into force
适用语言: English -
USA: Companies warn of shipment delays as Uyghur forced labour ban enters into force
适用语言: English -
USA: Fashion industry explores supply chain digitalisation as Uyghur forced labour ban comes into force
适用语言: English -
China denounces Uyghur Forced Labor Prevention Act as destabilising supply chains and creating unemployment
适用语言: English -
Global coalition urges companies not to dump Uyghur-linked goods in non-US markets in wake of forced labour ban
-
美国《维吾尔强迫劳动预防法案》生效在即,美国海关实操指南全面分析
-
USA: Department of Homeland Security releases Uyghur Forced Labor Prevention Act Strategy
适用语言: English -
美国《防止强迫维吾尔人劳动法》及其《操作指南》的全面梳理
-
中国:国际时装品牌无法审查新疆棉供应链 开始转向别国棉农
-
China: Hikvision cameras help track Uyghurs and other ethnic groups in Xinjiang, report finds
适用语言: English -
美国“维吾尔强迫劳动预防法”《进口商操作指南》全文翻译
-
China: Walmart arm Sam's Club denies having deliberately removed Xinjiang-sourced goods from its app
适用语言: English -
China: Tesla showroom opening in Xinjiang criticised by rights groups
适用语言: English -
USA: Uyghur Forced Labor Prevention Act signed into law
-
Intel apologises to China after Xinjiang sourcing policy causes backlash
适用语言: English -
United Kingdom: Trade minister hints at banning Chinese imports with forced labour links
适用语言: English -
USA: Congress passes bill requiring companies to prove goods imported from China's Xinjiang region are free from forced labour
适用语言: English -
Japan: Fast Retailing, the operator of Uniqlo, says no human rights violations in supply chains against alleged use of forced labour in Xinjiang
-
China: Swedish telecom giant Ericsson allegedly sourced from Chinese factory linked to forced labour; incl. co. comment
适用语言: English -
Japan: More apparel makers stop using China's Xinjiang cotton amid forced labour concerns
-
Czechia: Marriott apologises for refusing to host Uyghur conference as its Prague branch cited 'political neutrality' for decision
适用语言: English -
USA: Court rejects Hong Kong shirtmaker Esquel Group's request to remove Xinjiang unit from entity list
适用语言: English -
USA: Hong Kong shirtmaker Esquel Group resumes lawsuit in bid to remove Xinjiang unit from sanctions list
-
China: Shenzhen Verite's closure due to "fabricated" report on Xinjiang, according to state media
适用语言: English -
中国关闭一家美国在华劳动审计机构 加大力度反击强迫劳动指控
-
China: Chinese suppliers to Apple, Nike shun Xinjiang workers
适用语言: English -
美国:参议院通过法案要求进口商证明新疆产品不涉强迫劳动 否则禁止进口
-
USA: Updated business advisory warns companies on Xinjiang business and calls for heightened due diligence
适用语言: English -
美国禁止进口中国合盛硅业太阳能产品 指“有合理信息表明”企业使用强迫劳工
-
美国:海关因新疆强迫劳动疑虑拦截优衣库棉质衬衫
-
USA: UNIQLO shirts seized by customs after being suspected of being produced using forced labor in Xinjiang
-
「新疆綿」利用掲げる良品計画、欧米企業と一線
适用语言: 日本語 -
Japan’s Muji Appeals to China by Advertising Use of Xinjiang Cotton
适用语言: English -
Chinese apparel brand 361 Degrees to source Xinjiang materials with China Cotton Industry Alliance
适用语言: English -
Xinjiang exports to US doubled in 2021 first quarter despite cotton ban and sanctions
适用语言: English -
Continued embrace of ESG undeterred by geopolitics and boycotts of foreign brands, investment advisers say
适用语言: English -
中国:カゴメ、新疆産トマト使用停止 人権問題考慮
适用语言: 日本語 -
Volkswagen executive rules out possibility of forced labour and stands by commitment in Xinjiang
适用语言: English -
报告称中国太阳能公司吸纳新疆少数民族工人 让美国气候承诺陷两难
-
China steps up plans for domestic Better Cotton Initiative amid forced labour concerns
适用语言: English -
日本番茄酱品牌“可果美”停止进口新疆原料
-
Muji brand owner Ryohin Keikaku details steps to address concerns over use of Xinjiang cotton
适用语言: English -
Leading Japanese ketchup producer Kagome halts Xinjiang tomato imports
适用语言: English -
Industry experts speak about limitations of Better Cotton Initiative's role in Xinjiang
适用语言: English -
NGOs file complaint in France against clothing firms over Uighur labour
-
Fast Retailing, parent company of Uniqlo, says company is politically neutral but will halt business with human rights violators
适用语言: English -
ファーストリテイリング柳井社長、ウイグル問題は政治的なのでノーコメント
适用语言: 日本語 -
H&M事件背后,关于“道德采购”那些事
-
专家称:欧美日等时装大牌,为中国钩住了全球供应链
-
Investors press companies on human rights in Xinjiang
适用语言: English -
「中国に対する一切の中傷とデマに反対する」アシックス中国法人、新疆ウイグル自治区めぐる問題で声明
适用语言: 日本語 -
ユニクロも? 新疆綿拒否の外国製品に不買運動
适用语言: 日本語 -
Commentary: Why China’s boycott of H&M, Nike, and other Western brands may blow over
适用语言: English -
ASICS head office clarifies that earlier post on sourcing Xinjiang cotton was unauthorised
适用语言: English -
中国代表团反对联合国人权专家关于强制劳动的评论
-
China: UN experts call for unhindered access to conduct fact-finding missions and urge companies to closely scrutinize their supply chains
适用语言: English -
China: Xinjiang viscose producers linked to US-sanctioned entities, records show
适用语言: English -
China: Latest Nike shoes sold out despite boycott over Xinjiang cotton
适用语言: English -
FILA中国宣布退出良好棉花发展协会 台湾代理商指原料来自南亚
-
China: Hugo Boss deletes "unauthorised" statement over Xinjiang cotton and says it does not tolerate forced labour
适用语言: English -
中国:Hugo Boss删支持新疆棉声明 官网指不容忍强迫劳动
-
FILA China cuts ties with BCI; FILA's Taiwan agent says cotton is sourced from South Asia
适用语言: English -
China: Hugo Boss and Asics say they would continue to source cotton from Xinjiang
适用语言: English -
Zara's parent company Inditex reportedly removes statement on zero-tolerance policy for forced labour
适用语言: English -
中国纺织工业联合会就有关新疆地区强迫劳动的指控发表声明
-
Muji promotes Xinjiang cotton as Chinese netizens lash rivals
适用语言: English -
Compilation of statements by H&M, Nike, GAP, Uniqlo, adidas, Zara and New Balance on sourcing Xinjiang cotton
适用语言: English -
China National Textile and Apparel Council publishes statement on Xinjiang forced labour allegations
适用语言: English -
China: Airbnb asked to drop Olympic ties over alleged human rights issues in Xinjiang
-
中国棉花协会发声明支持新疆棉花
-
China urges global fashion brands to reverse Xinjiang cotton boycott
适用语言: English -
Chinese company Anta to quit BCI, will continue to use cotton from Xinjiang
适用语言: English -
UN Human Rights Council send letters to companies over Xinjiang forced labour allegations
适用语言: English -
H&M因强制劳动风险早前宣布弃用新疆棉花 中国网民呼吁抵制
-
UK: Business, Energy and Industrial Strategy Committee releases report on Uyghur forced labour in Xinjiang and UK value chains
适用语言: English -
UK: BEIS committee says Modern Slavery Act cannot guarantee supply chains are free from forced labour, recommends strengthening of law and policy framework
适用语言: English -
Sedex responded
适用语言: English -
ERM responded
适用语言: English -
Social Accountability International responded
适用语言: English -
Japan's Muji Stops Short of Ban on Cotton From Xinjiang, Where Forced Labor is Rife
-
Ryohin Keikaku's response
适用语言: English -
Civil society coalition calls on fashion and home-furnishing industries to end links to Uyghur forced labor
适用语言: English -
US moves to support Australian push to tackle China's 'human and labour rights abuses'
适用语言: English -
Une plainte déposée contre Nike pour complicité de travail forcé envers les Ouïghours opprimés
适用语言: français -
日本:小売り・製造業12社、ウイグル弾圧企業との取引停止を公表
适用语言: 日本語 -
Japan: 12 companies announce policies to end business deals with Chinese companies linked to alleged Uyghur forced labour
适用语言: English -
日本企業のウイグル人強制労働問題に対する取組みに関するフォローアップ調査についてのご報告
适用语言: 日本語 -
Andrew Forrest's philanthropic foundation condemns China's treatment of Uighurs
适用语言: English -
USA: Coalition demands companies to disclose lobbying against Uyghur Forced Labor Prevention Act; includes company responses
适用语言: English -
China: Xinjiang Textile Industry Association releases social responsibility report on cotton textile industry in the region
适用语言: English -
中国:新疆纺织行业协会发布《新疆棉纺织行业社会责任报告》
-
EU-China investment agreement: EU negotiator defends forced labour provisions amid criticism
适用语言: English -
Swedish public procurers engage suppliers to take measures against possible links to Uyghur forced labour
适用语言: English -
Twitter locks account of Chinese Embassy to USA over Uighur post
适用语言: English -
US declares China’s repression of Uighurs in Xinjiang as ‘Genocide’
适用语言: English -
Commentary: EU-China Comprehensive Agreement on Investment and doubts on its human rights implications
适用语言: English -
制裁棉花的背后:全球供应链上那些隐藏的秘密
-
USA bans all cotton products and tomatoes from Xinjiang over forced labour concerns
-
China: Facial recognition developer Megvii turns to Shanghai IPO after being blacklisted by US for alleged involvements in human rights violations in Xinjiang
适用语言: English -
UK: Government takes tougher stance against UK business complicity in human rights violations against ethnic minorities in Xinjiang
适用语言: English -
China: Solar companies reportedly linked to forced labour allegations in Xinjiang
适用语言: English -
UK: Foreign Secretary announces package of measures to help UK business avoid complicity in human rights violations against ethnic minorities in Xinjiang
适用语言: English -
Apple supplier Lens Technology accused of using forced labour in China
适用语言: English -
Marks & Spencer is 1st global fashion brand to make public commitment on Uyghur forced labour by signing Call to Action
-
Fair Labor Association prohibits member companies from sourcing from Xinjiang, China
适用语言: English -
China: Huawei reportedly tested facial recognition software that could identify minorities
适用语言: English -
China: Report highlights evidence from govt documents showing thousands of ethnic minority labourers in Xinjiang forced to pick cotton in coercive state-mandated program
适用语言: English -
États-Unis : Le Congrès demande à Nvidia et Intel de s’expliquer sur l’utilisation de leurs technologies dans les programmes de surveillance du gouvernement chinois
适用语言: français -
Human Rights Now Releases Statement on Japanese Companies’ Complicity in Forced Labour in Xinjiang UAR
适用语言: English -
美国:报道称苹果、耐克及可口可乐等公司曾游说国会减弱《防止强迫维吾尔劳动法》
-
États-Unis : Apple accusée de lobbying contre un projet de loi visant à lutter contre le travail forcé en Chine
适用语言: français -
Danish pension fund AkademikerPension divests from Hikvision for human rights concerns over co. role in mass surveillance
适用语言: English -
États-Unis : Le gouvernement veut annoncer de nouvelles sanctions à l'encontre d'entreprises chinoises qui ne respecteraient pas les droits humains
适用语言: français -
Japan: Lawmakers begin weighing bill to sanction Uyghur human rights abuses
适用语言: English -
Human rights allegations from China's Xinjiang region could jeopardize US solar supply chain
适用语言: English -
L Brands' statement on forced labour in the XUAR
适用语言: English -
France : Le gouvernement appelle les entreprises françaises à la vigilance sur le respect des droits des minorités en Chine par leurs fournisseurs et sous-traitants
适用语言: français -
Polémique après les remerciements adressés par Disney dans son film Mulan à des autorités chinoises accusées de graves violations des droits humains ; avec les commentaires de l'entreprise
适用语言: français -
Commentary: Five international firms refuse to conduct social audits in Xinjiang; time to recognise limitation of social audits everywhere, says NGO
适用语言: English -
Amazon's updated response to the Australian Strategic Policy Institute's report on forced labour of ethnic minorities from Xinjiang
适用语言: English -
Human Rights Now publishes report on 11 Japanese companies’ response to Uyghur human rights issues
适用语言: English -
USA: House of Representatives votes in favour of law aimed at preventing import of goods produced by ethnic minority forced labour in China’s Xinjiang region
适用语言: English -
Ces sociétés européennes qui collaborent au contrôle de masse chinois
适用语言: français -
Des entreprises de l’UE vendent des outils de surveillance à des responsables d’atteintes aux droits humains en Chine
适用语言: français -
Report: Out of Control: Failing EU Laws for Digital Surveillance Export
适用语言: English -
Chine : H&M annonce cesser toute relation commerciale avec un producteur accusé de travail forcé
适用语言: français -
Norwegian wealth fund's ethics council recommended divestment from Hikvision for human rights concerns over co. role in mass surveillance
适用语言: English -
H&M ends relationship with Chinese yarn producer over accusations of forced labour
适用语言: English -
USA shelves broad import bans on cotton and tomato and announces narrower bans on products from specific entities
适用语言: English -
Disney CFO acknowledges that shooting Mulan in Xinjiang has "generated lot of issues"
适用语言: English -
USA to block cotton and tomato product from Xinjiang over allegations of human rights abuses
适用语言: English -
US: Customs agency moves to block imports from China’s Xinjiang region over concerns of ethnic minority forced labour
适用语言: English -
Disney provokes widespread criticism after thanking Xinjiang authorities accused of human rights abuses in "Mulan" credits
适用语言: English -
Chine : La fabrication de masques a mis en avant le nombre accru d'entreprises profitant indirectement du travail forcé des minorités
适用语言: français -
Ban US cotton imports from Xinjiang, say human rights campaigners
适用语言: English -
Human rights groups call on U.S. for regional ban on imports from China made with Uyghur forced labor
适用语言: English -
Entretien avec Raphaël Glucksmann, l'euro-député qui interpelle les grandes enseignes au sujet du travail forcé des minorités en Chine
适用语言: français -
China: Practical guidance discusses ways for investors to identify and mitigate human rights risks in northwest region
适用语言: English -
At least two Australian companies reportedly purchase masks made with allegedly forced labour in China
适用语言: English -
Most fashion brands claim they have anti-forced labour policies when being urged to stop sourcing from Xinjiang, media report says
适用语言: English -
Major Chinese supplier of Australian train parts blacklisted by US denies allegations of using forced labour
适用语言: English -
Esquel Group denies allegations of using forced labour in Xinjiang and appeals against US sanction
适用语言: English -
Sanctions on corporations can be used to curb abuse against ethnic minorities, says group of lawyers
适用语言: English -
Nike says China-based supplier stopped hiring employees from northwest amid forced labour allegations, but critics say further proof is needed
适用语言: English -
USA: Eleven Chinese firms added to economic blacklist over allegations of using forced labour of ethnic minorities
适用语言: English -
Estados Unidos: Sancionan a once empresas chinas por violaciones de derechos humanos contra grupo minoritario musulmán
适用语言: español -
Etats-Unis : Le gouvernement adopte une loi obligeant les entreprises américaines opérant au Xinjiang à garantir que leurs produits ne sont pas fabriqués avec recours au travail forcé
适用语言: français -
USA: Department of Commerce lists nine Chinese entities and firms for alleged human rights abuses in Xinjiang
适用语言: English -
USA: Chinese firms and entities added to sanction lists over human rights abuses
适用语言: English -
USA: Department of Commerce adds 24 Chinese firms and institutions to entity list for risk of "supporting procurement of items for military end-use in China"
适用语言: English -
China: Better Cotton Initiative suspends activities in Xinjiang due to concerns over labour abuses
适用语言: English -
North Face/VF Corp's response
适用语言: English -
Puma's response
适用语言: English -
Abercrombie & Fitch's response
适用语言: English -
Gap's response
适用语言: English -
H&M's response
适用语言: English -
Marks & Spencer's response
适用语言: English -
PVH's response
适用语言: English -
Samsung's response
适用语言: English -
adidas' response
适用语言: English -
UNIQLO's response
适用语言: English -
BMW's response
适用语言: English -
US: Gov't proposes bill to bar imports from Xinjiang on basis of potential forced labour by Uygurs
适用语言: English -
Nike's response
适用语言: English -
Inditex's response
适用语言: English -
Joint statement: Industry associations urge US govt. to engage multi-stakeholder working group to address forced labour of ethnic minorities in Xinjiang & across China
适用语言: English -
Fila did not respond
适用语言: English -
Apple did not respond
适用语言: English -
Esprit did not respond
适用语言: English -
Travailleurs Forcés Ouïghers dans des usines sous-traitantes de grande entreprises occidentales: quand cesserons-nous de faire confiance aux seuls engagements des multinationales ?
适用语言: français -
Chine : 83 grandes marques accusées de recourir au travail forcé des Ouïghours dans leur chaîne d'approvisionnement, selon une ONG
适用语言: français -
China: Xinjiang forced labour reported in multinational supply chains
适用语言: English -
Major global brands implicated in Australian Strategic Policy Institute's report on forced labour in China
适用语言: English -
Major brands implicated in report on forced labour beyond Xinjiang
适用语言: English -
China: Nike, Apple & Dell comment on allegations of forced labour in their supply chains
适用语言: English -
Hong Kong: AI firm Megvii reportedly faces additional queries from HKEx on IPO application after blacklisted by US over alleged involvement in human rights violations
适用语言: English -
Responsible Sourcing Network proposes initiative to prevent forced labour in Chinese cotton products
适用语言: English -
Companies urged to uphold corporate responsibility when sourcing from Xinjiang and Uzbekistan, both with high risks of forced labour
适用语言: English -
China: Clothes made with cotton produced by forced labour in Xinjiang is likely being sold in US, think tank says
适用语言: English -
Cotton On and Target Australia stop buying cotton from Xinjiang over human rights concerns
适用语言: English -
Response by Esprit
适用语言: English -
China: Officials hint Xinjiang detention camps to be phased out; But relatives concerned detainees are being released into forced labour
适用语言: English -
US Company to stop sales of genetic tech in Xinjiang
适用语言: English
浏览完整时间线