企業の回答
Esprit に対して回答していない
タイムライン
-
中国:独大手のフォルクスワーゲン、ウイグル族弾圧が指摘される新疆ウイグル自治区の工場とテストコースの売却を発表
-
ドイツ:フォルクスワーゲンの新疆工場の監査が国際的な基準を遵守していないとして物議を醸している
-
UK: Court pronounces National Crime Agency refusal to investigate cotton from suspected Uyghur forced labour as unlawful, putting importers at risk of prosecution
利用可能言語: English -
USA: Chinese seafood, aluminum & footwear factories added to US entity list over alleged forced labour links
-
USA: 26 textile firms added to forced labour entity list over alleged link with labour camps in Xinjiang
利用可能言語: English -
USA: DOL official says conducting due diligence on forced labour in Xinjiang "impossible", only way to comply with UFLPA is not to operate there
利用可能言語: English -
Canada: CORE closes complaint against GobiMin over alleged Uyghur forced labour links after co. engages & commits to responsible exit policy
利用可能言語: English -
Taiwan: Cabinet considers ban on import and export of goods made with forced labour
-
Opinion: A window of opportunity for Western companies to stop sourcing from Xinjiang
利用可能言語: English -
Volkswagen cars held up at US ports over part linked to allegations of forced labour in Xinjiang
-
China: Volkswagen in talks over future of Xinjiang site following renewed concerns over human rights
-
中国:ドイツ化学メーカーBASF、人権侵害の疑いで新疆ウイグル自治区の2つの合弁事業から撤退へ
-
USA: Lawmakers urge administration to intensify actions against imports tied to Chinese forced labour, including e-commerce loopholes used by Shein and Temu
利用可能言語: English -
Zara Canada investigated in relation to allegations of Uyghur forced labour in its supply chain
-
China: Former prison employees allege forced labour and exploitation of Uyghur inmates in Keriye Prison, Xinjiang
利用可能言語: English -
Canadian Ombudsperson for Responsible Enterprise probes Nike, Dynasty Gold over alleged use of Uyghur forced labour
-
China: Laboratory Results Finds Shein Garment Samples Shipped to the U.S. Contain Cotton Sourced from Xinjiang
利用可能言語: English -
China: Xinjiang exports to US drop in September but still higher year on year despite forced labour law
利用可能言語: English -
Hong Kong: Journalists quit after South China Morning Post axes Xinjiang series, ex-editor says
利用可能言語: English -
中国:国連報告書、新疆ウイグル自治区に強制労働が存在すると「結論づけるのは妥当」と指摘
-
USA: Piles of solar panels held at border since Uyghur Forced Labor Prevention Act came into force
利用可能言語: English -
Uzbekistan: Korean trading company POSCO Intl. seeing rapid increase in profit from Uzbekistan cotton sales after Uyghur Forced Labor Prevention Act
-
Bangladesh and Vietnam: Businesses alarmed over risk of 'cotton laundering' following US Xinjiang cotton ban
利用可能言語: English -
ユナイテッドアローズ、新疆綿の使用を中止すると報道
-
中国:自動車用バッテリーのサプライチェーンにおける強制労働に赤信号
-
USA: Uyghur Forced Labor Prevention Act comes into force
利用可能言語: English -
USA: Companies warn of shipment delays as Uyghur forced labour ban enters into force
利用可能言語: English -
USA: Fashion industry explores supply chain digitalisation as Uyghur forced labour ban comes into force
利用可能言語: English -
China denounces Uyghur Forced Labor Prevention Act as destabilising supply chains and creating unemployment
利用可能言語: English -
米国での強制労働防止措置を受け、グローバル連合が企業に対し、米国以外での市場へのウイグル関連商品のダンピングを控えるよう要請
-
美国《维吾尔强迫劳动预防法案》生效在即,美国海关实操指南全面分析
-
USA: Department of Homeland Security releases Uyghur Forced Labor Prevention Act Strategy
利用可能言語: English -
美国《防止强迫维吾尔人劳动法》及其《操作指南》的全面梳理
-
China: Global fashion brands turn to alternative cotton sources given lack of access to Xinjiang's supply chain
-
China: Hikvision cameras help track Uyghurs and other ethnic groups in Xinjiang, report finds
利用可能言語: English -
USA: Government guidance on Uyghur forced labour ban released
-
China: Walmart arm Sam's Club denies having deliberately removed Xinjiang-sourced goods from its app
利用可能言語: English -
China: Tesla showroom opening in Xinjiang criticised by rights groups
利用可能言語: English -
米国:「ウイグル人強制労働防止法」成立
-
Intel apologises to China after Xinjiang sourcing policy causes backlash
利用可能言語: English -
United Kingdom: Trade minister hints at banning Chinese imports with forced labour links
利用可能言語: English -
USA: Congress passes bill requiring companies to prove goods imported from China's Xinjiang region are free from forced labour
利用可能言語: English -
日本:ユニクロを展開するファーストリテイリング、新疆での強制労働使用の疑いに対して、サプライチェーンでの人権侵害はないと発表
-
China: Swedish telecom giant Ericsson allegedly sourced from Chinese factory linked to forced labour; incl. co. comment
利用可能言語: English -
日本:強制労働の懸念から、中国新疆綿の使用を中止するアパレルメーカーが増加
-
Czechia: Marriott apologises for refusing to host Uyghur conference as its Prague branch cited 'political neutrality' for decision
利用可能言語: English -
USA: Court rejects Hong Kong shirtmaker Esquel Group's request to remove Xinjiang unit from entity list
利用可能言語: English -
米国:香港アパレル社エスケル・グループ、新疆ウイグル自治区を制裁リストから除外するための訴訟を再開
-
China: Shenzhen Verite's closure due to "fabricated" report on Xinjiang, according to state media
利用可能言語: English -
China closes U.S. labour auditor as tensions mount over forced labour allegations
-
China: Chinese suppliers to Apple, Nike shun Xinjiang workers
利用可能言語: English -
USA: Senate passes bill to ban Xinjiang imports unless products proven free of forced labour
-
USA: Updated business advisory warns companies on Xinjiang business and calls for heightened due diligence
利用可能言語: English -
USA bans imports of silica-based solar materials from China's Hoshine Silicon Industry Co due to forced labour concerns
-
美国:海关因新疆强迫劳动疑虑拦截优衣库棉质衬衫
-
ユニクロの綿シャツが米税関で差し止め 新疆ウイグル自治区での強制労働で生産の疑い
-
「新疆綿」利用掲げる良品計画、欧米企業と一線
-
Japan’s Muji Appeals to China by Advertising Use of Xinjiang Cotton
利用可能言語: English -
Chinese apparel brand 361 Degrees to source Xinjiang materials with China Cotton Industry Alliance
利用可能言語: English -
Xinjiang exports to US doubled in 2021 first quarter despite cotton ban and sanctions
利用可能言語: English -
Continued embrace of ESG undeterred by geopolitics and boycotts of foreign brands, investment advisers say
利用可能言語: English -
中国:カゴメ、新疆産トマト使用停止 人権問題考慮
-
Volkswagen executive rules out possibility of forced labour and stands by commitment in Xinjiang
利用可能言語: English -
Alleged use of Xinjiang workers in China's solar supply chains presents US govt with dilemma
-
China steps up plans for domestic Better Cotton Initiative amid forced labour concerns
利用可能言語: English -
日本番茄酱品牌“可果美”停止进口新疆原料
-
Muji brand owner Ryohin Keikaku details steps to address concerns over use of Xinjiang cotton
利用可能言語: English -
Leading Japanese ketchup producer Kagome halts Xinjiang tomato imports
利用可能言語: English -
Industry experts speak about limitations of Better Cotton Initiative's role in Xinjiang
利用可能言語: English -
ウイグル人の強制労働をめぐり、NGOらがフランスでアパレル企業を告訴
-
Fast Retailing, parent company of Uniqlo, says company is politically neutral but will halt business with human rights violators
利用可能言語: English -
ファーストリテイリング柳井社長、ウイグル問題は政治的なのでノーコメント
-
H&M事件背后,关于“道德采购”那些事
-
专家称:欧美日等时装大牌,为中国钩住了全球供应链
-
Investors press companies on human rights in Xinjiang
利用可能言語: English -
「中国に対する一切の中傷とデマに反対する」アシックス中国法人、新疆ウイグル自治区めぐる問題で声明
-
ユニクロも? 新疆綿拒否の外国製品に不買運動
-
Commentary: Why China’s boycott of H&M, Nike, and other Western brands may blow over
利用可能言語: English -
ASICS head office clarifies that earlier post on sourcing Xinjiang cotton was unauthorised
利用可能言語: English -
Chinese Mission in Geneva rejects UN experts' comments on alleged forced labour
-
China: UN experts call for unhindered access to conduct fact-finding missions and urge companies to closely scrutinize their supply chains
利用可能言語: English -
China: Xinjiang viscose producers linked to US-sanctioned entities, records show
利用可能言語: English -
China: Latest Nike shoes sold out despite boycott over Xinjiang cotton
利用可能言語: English -
FILA中国宣布退出良好棉花发展协会 台湾代理商指原料来自南亚
-
China: Hugo Boss deletes "unauthorised" statement over Xinjiang cotton and says it does not tolerate forced labour
利用可能言語: English -
中国:Hugo Boss删支持新疆棉声明 官网指不容忍强迫劳动
-
FILA China cuts ties with BCI; FILA's Taiwan agent says cotton is sourced from South Asia
利用可能言語: English -
China: Hugo Boss and Asics say they would continue to source cotton from Xinjiang
利用可能言語: English -
Zara's parent company Inditex reportedly removes statement on zero-tolerance policy for forced labour
利用可能言語: English -
中国纺织工业联合会就有关新疆地区强迫劳动的指控发表声明
-
Muji promotes Xinjiang cotton as Chinese netizens lash rivals
利用可能言語: English -
Compilation of statements by H&M, Nike, GAP, Uniqlo, adidas, Zara and New Balance on sourcing Xinjiang cotton
利用可能言語: English -
China National Textile and Apparel Council publishes statement on Xinjiang forced labour allegations
利用可能言語: English -
China: Airbnb asked to drop Olympic ties over alleged human rights issues in Xinjiang
-
中国棉花协会发声明支持新疆棉花
-
China urges global fashion brands to reverse Xinjiang cotton boycott
利用可能言語: English -
Chinese company Anta to quit BCI, will continue to use cotton from Xinjiang
利用可能言語: English -
UN Human Rights Council send letters to companies over Xinjiang forced labour allegations
利用可能言語: English -
H&M faces boycott in China over previous decision not to use Xinjiang cotton due to concerns over alleged forced labour
-
UK: Business, Energy and Industrial Strategy Committee releases report on Uyghur forced labour in Xinjiang and UK value chains
利用可能言語: English -
UK: BEIS committee says Modern Slavery Act cannot guarantee supply chains are free from forced labour, recommends strengthening of law and policy framework
利用可能言語: English -
Sedex responded
利用可能言語: English -
ERM responded
利用可能言語: English -
Social Accountability International responded
利用可能言語: English -
日本のMUJI、強制労働がはびこる新疆で生産された綿の使用を禁止せず
-
Ryohin Keikaku's response
利用可能言語: English -
Civil society coalition calls on fashion and home-furnishing industries to end links to Uyghur forced labor
利用可能言語: English -
US moves to support Australian push to tackle China's 'human and labour rights abuses'
利用可能言語: English -
Une plainte déposée contre Nike pour complicité de travail forcé envers les Ouïghours opprimés
利用可能言語: français -
日本:小売り・製造業12社、ウイグル弾圧企業との取引停止を公表
-
Japan: 12 companies announce policies to end business deals with Chinese companies linked to alleged Uyghur forced labour
利用可能言語: English -
日本企業のウイグル人強制労働問題に対する取組みに関するフォローアップ調査についてのご報告
-
Andrew Forrest's philanthropic foundation condemns China's treatment of Uighurs
利用可能言語: English -
USA: Coalition demands companies to disclose lobbying against Uyghur Forced Labor Prevention Act; includes company responses
利用可能言語: English -
China: Xinjiang Textile Industry Association releases social responsibility report on cotton textile industry in the region
利用可能言語: English -
中国:新疆纺织行业协会发布《新疆棉纺织行业社会责任报告》
-
EU-China investment agreement: EU negotiator defends forced labour provisions amid criticism
利用可能言語: English -
Swedish public procurers engage suppliers to take measures against possible links to Uyghur forced labour
利用可能言語: English -
Twitter locks account of Chinese Embassy to USA over Uighur post
利用可能言語: English -
US declares China’s repression of Uighurs in Xinjiang as ‘Genocide’
利用可能言語: English -
Commentary: EU-China Comprehensive Agreement on Investment and doubts on its human rights implications
利用可能言語: English -
制裁棉花的背后:全球供应链上那些隐藏的秘密
-
米国、強制労働の疑いで新疆産の綿・トマト製品の輸入を全面禁止へ
-
China: Facial recognition developer Megvii turns to Shanghai IPO after being blacklisted by US for alleged involvements in human rights violations in Xinjiang
利用可能言語: English -
UK: Government takes tougher stance against UK business complicity in human rights violations against ethnic minorities in Xinjiang
利用可能言語: English -
China: Solar companies reportedly linked to forced labour allegations in Xinjiang
利用可能言語: English -
UK: Foreign Secretary announces package of measures to help UK business avoid complicity in human rights violations against ethnic minorities in Xinjiang
利用可能言語: English -
Apple supplier Lens Technology accused of using forced labour in China
利用可能言語: English -
マークス&スペンサー、新疆ウイグル自治区からの調達停止を公表 グローバルファッションブランドとして初 強制労働に対する行動を促す呼びかけに署名
-
Fair Labor Association prohibits member companies from sourcing from Xinjiang, China
利用可能言語: English -
China: Huawei reportedly tested facial recognition software that could identify minorities
利用可能言語: English -
China: Report highlights evidence from govt documents showing thousands of ethnic minority labourers in Xinjiang forced to pick cotton in coercive state-mandated program
利用可能言語: English -
États-Unis : Le Congrès demande à Nvidia et Intel de s’expliquer sur l’utilisation de leurs technologies dans les programmes de surveillance du gouvernement chinois
利用可能言語: français -
Human Rights Now Releases Statement on Japanese Companies’ Complicity in Forced Labour in Xinjiang UAR
利用可能言語: English -
USA: Apple, Nike and Coca-Cola among companies reportedly lobbying Congress to weaken Uyghur Forced Labour Prevention Bill
-
États-Unis : Apple accusée de lobbying contre un projet de loi visant à lutter contre le travail forcé en Chine
利用可能言語: français -
Danish pension fund AkademikerPension divests from Hikvision for human rights concerns over co. role in mass surveillance
利用可能言語: English -
États-Unis : Le gouvernement veut annoncer de nouvelles sanctions à l'encontre d'entreprises chinoises qui ne respecteraient pas les droits humains
利用可能言語: français -
Japan: Lawmakers begin weighing bill to sanction Uyghur human rights abuses
利用可能言語: English -
Human rights allegations from China's Xinjiang region could jeopardize US solar supply chain
利用可能言語: English -
L Brands' statement on forced labour in the XUAR
利用可能言語: English -
France : Le gouvernement appelle les entreprises françaises à la vigilance sur le respect des droits des minorités en Chine par leurs fournisseurs et sous-traitants
利用可能言語: français -
Polémique après les remerciements adressés par Disney dans son film Mulan à des autorités chinoises accusées de graves violations des droits humains ; avec les commentaires de l'entreprise
利用可能言語: français -
Commentary: Five international firms refuse to conduct social audits in Xinjiang; time to recognise limitation of social audits everywhere, says NGO
利用可能言語: English -
Amazon's updated response to the Australian Strategic Policy Institute's report on forced labour of ethnic minorities from Xinjiang
利用可能言語: English -
Human Rights Now publishes report on 11 Japanese companies’ response to Uyghur human rights issues
利用可能言語: English -
USA: House of Representatives votes in favour of law aimed at preventing import of goods produced by ethnic minority forced labour in China’s Xinjiang region
利用可能言語: English -
Ces sociétés européennes qui collaborent au contrôle de masse chinois
利用可能言語: français -
Des entreprises de l’UE vendent des outils de surveillance à des responsables d’atteintes aux droits humains en Chine
利用可能言語: français -
Report: Out of Control: Failing EU Laws for Digital Surveillance Export
利用可能言語: English -
Chine : H&M annonce cesser toute relation commerciale avec un producteur accusé de travail forcé
利用可能言語: français -
Norwegian wealth fund's ethics council recommended divestment from Hikvision for human rights concerns over co. role in mass surveillance
利用可能言語: English -
H&M ends relationship with Chinese yarn producer over accusations of forced labour
利用可能言語: English -
USA shelves broad import bans on cotton and tomato and announces narrower bans on products from specific entities
利用可能言語: English -
Disney CFO acknowledges that shooting Mulan in Xinjiang has "generated lot of issues"
利用可能言語: English -
USA to block cotton and tomato product from Xinjiang over allegations of human rights abuses
利用可能言語: English -
US: Customs agency moves to block imports from China’s Xinjiang region over concerns of ethnic minority forced labour
利用可能言語: English -
Disney provokes widespread criticism after thanking Xinjiang authorities accused of human rights abuses in "Mulan" credits
利用可能言語: English -
Chine : La fabrication de masques a mis en avant le nombre accru d'entreprises profitant indirectement du travail forcé des minorités
利用可能言語: français -
Ban US cotton imports from Xinjiang, say human rights campaigners
利用可能言語: English -
Human rights groups call on U.S. for regional ban on imports from China made with Uyghur forced labor
利用可能言語: English -
Entretien avec Raphaël Glucksmann, l'euro-député qui interpelle les grandes enseignes au sujet du travail forcé des minorités en Chine
利用可能言語: français -
China: Practical guidance discusses ways for investors to identify and mitigate human rights risks in northwest region
利用可能言語: English -
At least two Australian companies reportedly purchase masks made with allegedly forced labour in China
利用可能言語: English -
Most fashion brands claim they have anti-forced labour policies when being urged to stop sourcing from Xinjiang, media report says
利用可能言語: English -
Major Chinese supplier of Australian train parts blacklisted by US denies allegations of using forced labour
利用可能言語: English -
Esquel Group denies allegations of using forced labour in Xinjiang and appeals against US sanction
利用可能言語: English -
Sanctions on corporations can be used to curb abuse against ethnic minorities, says group of lawyers
利用可能言語: English -
Nike says China-based supplier stopped hiring employees from northwest amid forced labour allegations, but critics say further proof is needed
利用可能言語: English -
USA: Eleven Chinese firms added to economic blacklist over allegations of using forced labour of ethnic minorities
利用可能言語: English -
Estados Unidos: Sancionan a once empresas chinas por violaciones de derechos humanos contra grupo minoritario musulmán
利用可能言語: español -
Etats-Unis : Le gouvernement adopte une loi obligeant les entreprises américaines opérant au Xinjiang à garantir que leurs produits ne sont pas fabriqués avec recours au travail forcé
利用可能言語: français -
USA: Department of Commerce lists nine Chinese entities and firms for alleged human rights abuses in Xinjiang
利用可能言語: English -
USA: Chinese firms and entities added to sanction lists over human rights abuses
利用可能言語: English -
USA: Department of Commerce adds 24 Chinese firms and institutions to entity list for risk of "supporting procurement of items for military end-use in China"
利用可能言語: English -
China: Better Cotton Initiative suspends activities in Xinjiang due to concerns over labour abuses
利用可能言語: English -
North Face/VF Corp's response
利用可能言語: English -
Puma's response
利用可能言語: English -
Abercrombie & Fitch's response
利用可能言語: English -
Gap's response
利用可能言語: English -
H&M's response
利用可能言語: English -
Marks & Spencer's response
利用可能言語: English -
PVH's response
利用可能言語: English -
Samsung's response
利用可能言語: English -
adidas' response
利用可能言語: English -
UNIQLO's response
利用可能言語: English -
BMW's response
利用可能言語: English -
US: Gov't proposes bill to bar imports from Xinjiang on basis of potential forced labour by Uygurs
利用可能言語: English -
Nike's response
利用可能言語: English -
Inditex's response
利用可能言語: English -
Joint statement: Industry associations urge US govt. to engage multi-stakeholder working group to address forced labour of ethnic minorities in Xinjiang & across China
利用可能言語: English -
Fila did not respond
利用可能言語: English -
Apple did not respond
利用可能言語: English -
Esprit did not respond
利用可能言語: English -
Travailleurs Forcés Ouïghers dans des usines sous-traitantes de grande entreprises occidentales: quand cesserons-nous de faire confiance aux seuls engagements des multinationales ?
利用可能言語: français -
Chine : 83 grandes marques accusées de recourir au travail forcé des Ouïghours dans leur chaîne d'approvisionnement, selon une ONG
利用可能言語: français -
China: Xinjiang forced labour reported in multinational supply chains
利用可能言語: English -
Major global brands implicated in Australian Strategic Policy Institute's report on forced labour in China
利用可能言語: English -
Major brands implicated in report on forced labour beyond Xinjiang
利用可能言語: English -
China: Nike, Apple & Dell comment on allegations of forced labour in their supply chains
利用可能言語: English -
Hong Kong: AI firm Megvii reportedly faces additional queries from HKEx on IPO application after blacklisted by US over alleged involvement in human rights violations
利用可能言語: English -
Responsible Sourcing Network proposes initiative to prevent forced labour in Chinese cotton products
利用可能言語: English -
Companies urged to uphold corporate responsibility when sourcing from Xinjiang and Uzbekistan, both with high risks of forced labour
利用可能言語: English -
China: Clothes made with cotton produced by forced labour in Xinjiang is likely being sold in US, think tank says
利用可能言語: English -
Cotton On and Target Australia stop buying cotton from Xinjiang over human rights concerns
利用可能言語: English -
Response by Esprit
利用可能言語: English -
China: Officials hint Xinjiang detention camps to be phased out; But relatives concerned detainees are being released into forced labour
利用可能言語: English -
US Company to stop sales of genetic tech in Xinjiang
利用可能言語: English
ストーリー全体を見る